Abramo in valle Bormida

Eccone una inglese, "lagging months"


Elenco dei messaggi

Inviato da: Mauro il June 12, 2003 at 10:03:32:

In risposta a: Re: Ultimi mesi del periodo cadente
Inviato da carlo il June 12, 2003 at 06:40:44:

Carlo scrive:
: Non sbaglia solo Canali, che mi dicono essere
: il migliore, oggi: tutti sbagliano e hanno
: sbagliato. Nessuno traduce tardi con tardi.
: Incredibile, che siano tutti tardi?

Semplicemente non ci credo. Ecco qui la
traduzione inglese (dal sito
www.perseus.tufts.edu) dove sono LAGGING MONTHS
(non sono ne' lunghi ne' lenti):

"Lend thy fresh beams our lagging months to
cheer..."

Dunque pare sia solo una questione dei
traduttori italici. Dammi tempo che un giorno
andro' a sfogliare le vecchie traduzioni e
troveremo quello che ha tradotto bene. Se ci
pensi e' innaturale fare un errore simile, che
senso avrebbe quando la posizione dello
Scorpione e' ufficialmente quella che e' e tutti
conoscono la questione della nascita della
Bilancia?

Saluti,
Mauro
../../


Messaggi correlati:



Oggetto:

Commento: